Цитата(Алекс Унгерн @ 17.1.2017, 17:11)

А вот подтверждено оно как раз не было.
Нет, было.

Вполне официально подтверждено. Отсутствие автографа не означает обратного.

Цитата
Прочитав стихотворение "Прощай, немытая Россия", В. Г. Короленко записал в дневнике 7 ноября 1890 года: "Ярко и сильно. Лермонтов умел чувствовать как свободный человек, умел и изображать эти чувства".1 Исследователи творчества Лермонтова неизменно расценивали это стихотворение как вершину политической лирики поэта, одно из самых сильных и смелых его произведений.
Ни у кого из лермонтоведов, включая и такого непревзойденного знатока литературного стиля, как В. В. Виноградов, авторство Лермонтова не вызывало сомнений. Когда в 1989 году одновременно появились две статьи В. Бушина,2 в которых оно ставилось под сомнение, это не привлекло особого внимания. Но в 1994 году в газете "Литературная Россия" выступил Г. Клеченов3 с подобной же гипотезой, а в послесловии редакции газеты выдвигалось парадоксальное предположение, что стихотворение написано П. И. Бартеневым, издателем "Русского архива", в письме которого к издателю сочинений русских классиков П. А. Ефремову был впервые в 1873 году воспроизведен текст стихотворения. В начале 2004 года была опубликована статья петербургского исследователя М. Д. Эльзона,4 который на основе новых архивных данных не только отрицал авторство Лермонтова, но и утверждал, что это мистификация Бартенева. Вопрос уже требовал нового объективного рассмотрения, тем более что известно мнение некоторых литературоведов, хотя и не выступивших в печати по этому поводу, но также сомневающихся, что стихотворение написано Лермонтовым.
<...>
Подозрительным кажется некоторым авторам и то, что первые публикаторы этого стихотворения П. А. Висковатов (1887 год) и П. И. Бартенев (1890 год) не снабжают публикацию указанием, где находится источник текста, от кого он получен, как сделал бы любой современный публикатор. Но как оформлялись посмертные публикации стихотворений Лермонтова? В большинстве случаев, так же как "Прощай, немытая Россия", не сопровождались никакими предуведомлениями. Это "Сон", "Тамара", "Утес", "Листок", "Из-под таинственной холодной полумаски" и мн., мн. др.
Иногда публикации снабжались такими примечаниями: "Счастливый случай доставил нам в руки еще восемь стихотворений Лермонтова".12 Или: "В то время, как второе полное издание стихотворений Лермонтова вышло в свет, я случайно и неожиданно получил целую поэму Лермонтова, еще не известную публике".13 О местонахождении источника текста - ни слова.
В "Библиотеке для чтения" в 1845 году сообщалось при публикации одиннадцати стихотворений Лермонтова: "Редакция имеет в своих руках около сотни стихотворений, приписываемых Лермонтову, в рукописи, принадлежавшей одному из его друзей".14 Сенковский выбрал и напечатал стихотворения, под которыми стояла фамилия "М. Л-тов". Кому принадлежала рукопись? Куда она потом делась? Копии с оставшихся произведений явно сделаны не были. А ведь Сенковского можно упрекать в чем угодно, только не в невежестве.
Действительно, остается много неразрешенных вопросов, относящихся к тексту стихотворения. Посылая копии П. А. Ефремову, а затем П. В. Путяте, Бартенев помечает: "списано с подлинника", "с подлинника руки Лермонтова".15 Не "копия автографа", а "списано". Кем? Бартенев сам списал с подлинника (может быть, с рукописи, которую он считал подлинником) или в таком виде ему доставили текст? В этих копиях есть разночтение в одном слове ("послушный" - "покорный"). В 1890 году Бартенев опубликовал стихотворение в "Русском архиве"16 уже с разночтениями в трех словах. М. Д. Эльзон считает их авторской правкой. Однако этому может быть другое, более естественное объяснение. И. Л. Андроников17 и С. А. Андреев-Кривич18 считали, что у Бартенева были сначала две копии, а на публикацию он решился, когда получил наиболее авторитетный текст. Но могло быть и иначе. Бартенев мог произвольно вносить правку в единственный список. В. Я. Брюсов, который некоторое время работал в редакции "Русского архива", писал: "Как издатель Бартенев принадлежал, бесспорно, не к нашей эпохе. Современные методы исследования и издания документов были ему чужды... Он почитал себя вправе не только сокращать, но порою даже подновлять печатаемый текст".19 Поэтому не исключено, что он счел возможным заменить "преданный народ" на "послушный" или "покорный", так как "преданный" в смысле "переданный", "отданный" в употреблении первой половины XIX века к семидесятым годам звучало уже двусмысленно, что смущало многих исследователей и в наши дни.20 По всей вероятности, тот список, которым пользовался Д. И. Абрамович при подготовке академического издания, и список, отправленный Н. Н. Буковским А. В. Орешникову,21 также восходят к списку (или спискам), находившемуся у Бартенева. Но все это никак не свидетельствует в пользу его авторства.
http://literary.ru/literary.ru/show_archiv...&ucat=&