Цитата(Ia-Ia @ 18.10.2015, 20:27)

Ах, как Граф оживился) Сердце радуется.
Я же написал - это таймлайн, а не художественное произведение. Там лишь чуть-чуть диалогов.
Типа допросов Манергеймом Мехлиса
Так люди не говорят. Я всегда говорю в таком случае автору. Попытайте без бумажки проговорить ваш текст вслух. Я всегда так делаю. Репетирую диалоги, как бы разговариваю с собеседником. Невозможно так четко и ясно произнести вот такой текст:
Цитата
Я пригласил вас, чтобы пообщаться по вопросу статуса военнопленных - комиссаров. Дело в том, что международная практика до сих пор не имела дела с подобной категорией пленных. Мы в растерянности. Ваши комиссары не являются ни солдатами ни офицерами, так как не призваны вести непосредственных боевых действий. В разряд военных капелланов они тоже не попадают, по тому что носят оружие. Так как вы являетесь руководителем всех комиссаров, мы бы попросили вас помочь определить их дальнейший статус. Кем вы являетесь, господа комиссары?-
Когда человек говорит, даже если у него ясный ум, великолепный словарный запас, он не сможет зараз составить такую фразу. Мы говорим одновременно с тем, что думаем. Когда мы пишем, то пишем мы медленнее, чем думаем. Поэтому авторы записывают текст, который им хочется вставить в роман, но не понимают, что ни один человек так не скажет.
Цитата
- Я пригласил вас, чтобы поднять один вопрос. По поводу статуса военнопленных. В частности, комиссаров. Проблема в том, что раньше мы с такими пленными дела не имели.
Что-то типа этого. Не говорю, что это лучше. Но человек такие фразы сказать может. А вот такую "Дело в том, что международная практика до сих пор не имела дела с подобной категорией пленных." - нет. Это литературная форма. Люди не говорят так.