А теперь - со стёбом.
Цитата
«Прислушиваешься к себе. Если отозвалось — хорошо». Непонятно, что отозвалось.
Отозвалось то, к чему прислушивались. Это очевидно. Прямым текстом написано, к чему прислушивались.
И с этим
Цитата
«Сегодня, пожалуй, ничего не будет». Чего именно не будет, неясно.
То же самое. В тексте ясно сказано, что не будет. "Ничего"
Цитата
«Продавливает так, что не продохнуть. Пока не вытащишь, пока не сделаешь понятным и не положишь на этот белый электронный поднос, легче не станет». Легче не станет, пока не объяснят, что продавливает и что вытаскивают.
"Смеркалось"
Что смеркалось?
"Светает"
Что светает?
"Аннушка уже разлила масло"
Куда разлила? Зачем разлила? На кого разлила?
Есть такое понятие - безличные предложения. Учебник русского языка. 8 класс.
Цитата
«Иногда помогает — нужно высунуться на половину, втянуть носом ночной ментол». Стилистическая ошибка. Может, надо было примерно так: «Помогает свежий ночной воздух».
В рассказе: "Солнышко светит. Птички поют. Цветы распускаются. Падает снег. Вот и лето".
Критик: "У Вас неправильно. Надо так - Солнце сияет. Птицы щебечут. Цветы растут. Снег идёт. Наступает лето".
Хотя в цитате всё же есть ошибка. "Наполовину" - слитно. В данном случае - это наречие, а не существительное с предлогом.
Цитата
«Прислушалась: может быть? Ну, хоть что-то? И опять ничего». Сплошные короткие предложения текст не украшают. Они напоминают разорванное в клочья тряпье.
"Ночь. Улица. Фонарь. Аптека" - выкидываем к едрене фене из классики.
Цитата
«вдруг поняла, что чего-то не хватает». Нарушение логики. Ранее было написано: «Все на месте».
О. Точно у человека проблемы с фокалом. Вернее, с пониманием того, что значит "фокал".
Для справки. Повествование от первого лица. Автор не должен описывать то, как он видит комнату. Автор описывает, как героиня видит комнату.
Девушка сначала подумала, что всё на месте, а потом поняла, что не всё на месте - правильно.
Автор написал, что не всё на месте, до того, как девушка это поняла - не правильно.
Цитата
«Мерного звука, который хоть как-то организовывает мою, довольно хаотичную, жизнь». Жизнь организовывают люди, а не звуки.
Прямо философское изречение. Жаль, что придирка на пустом месте. Но философское жеНа самом деле, жизнь организовывают рептилоиды с Юпитера. Ну, и бактерии. И клеточные структуры. Но больше рептилоиды.
Цитата
«пошарила по пыльной верхней стенке (часов)». Верхних стенок нет в часах.
Часы-кабриолет.
Цитата
«Родители пытались вытащить эти часы на свалку, но я вцепилась в них, отстояла, перетащила во взрослую жизнь». Часы не перетаскивают, а переносят, и куда угодно, только не во взрослую жизнь. Можно пронести память о чем-либо через года.
А вдруг часы тяжёлые...
"В лесу родилась ёлочка"
Ёлочка не может родиться. Она - хвойное дерево.
"Луна будет улыбаться весь вечер"
Луна не может улыбаться. Она - спутник.
Есть такое понятие - метафора.
Цитата
«косынка пережимает какой-то сосуд в голове». Косынка может пережать выступающую вену, но не сосуд в голове.
Ну... Наверное, у критика просто нет сосудов в голове. И кислород поступает в мозг напрямую из лёгких. Или не поступает. И в голове только кость.
У меня-то сосуды есть. Мне их на УЗИ показали.
Тем не менее. Так думала бабушка. А герои могут ошибаться. Могут думать и говорить неправильно. Иначе они будут картонными
Цитата
«у старого комода, который служит нам столом». Высоковато для роли стола.
Ну, роль стола дана не каждому… Чтобы играть роль стола, надо быть как минимум тумбочкой.
Цитата
«И по сахару-рафинаду с щипчиками». Чай с сахаром – это нормально, но только не сахар с щипцами.
Ай-ай-ай. Ай, как не хорошо вырывать фразу из контекста так, чтобы она меняла смысл. В рассказе было так - "И вдруг понимаю, что страшно соскучилась: и по красной герани; и по треснувшему горшку, горло которого бережно перетянуто синей изолетной; и по сахару-рафинаду с щипчиками".
Цитата
«Присеменила со стаканом — втиснула мне в руку граненый». Стилистическая ошибка. Прилагательное не отделяют от существительного.
В данном случае прилагательное - это не определение, привязанное к существительному, а дополнение, привязанное к глаголу.
Русский язык. 8 класс. Хотя предложение по составу разбирают раньше.
Цитата
«Я не знала куда идти. Видимо, в бабушкином доме была моя комната, но где?.... Видимо, работы — мои….ящик с сотней ручек. Тоже, наверное, мой….рамки с моими фотками. Но их я видела впервые. Если ничего не изменилось, то там должны быть ящики…. Либо я где-то работаю, либо бабушка отдает мне последнее». Если героиня попадает в прошлое, то она должна помнить хотя бы некоторые подробности. А здесь она рассуждает так, словно во всем сомневается.
А кто сказал, что она не помнит некоторые подробности? В тексте этого нет. Это выдумал критик.
Она не помнит только те подробности, которые перечислила. Другие подробности она помнит. Поэтому их и не перечислила. Или надо было до кучи описать всё, что она помнит?
Выдумывать то, чего в тексте нет, и это критиковать - это же так... непрофессионально. Не по-мастерски.
Цитата
«Я встала, подняла ногу на высокий порожек и услышала знакомый протяжный, как плач, скрип». Порог скрипит, когда на него наступают. Героиня лишь поднимает ногу. Получается, что слышен скрип не порога, а ноги.
Она подняла ногу НА порожек, а не НАД порожком. Вроде одна буква. А как смысл-то меняется.
Неужели надо будет объяснять, почему "Подняла на порожек" означает "Поставила на порожек"?
Цитата
«зазубрины на дверном проеме. Так и есть — бабушка по-прежнему колет орехи дверью». После орехов на двери остаются отметины, а зазубрины остаются после воздействия чего-либо острого.
Ути. Кто-то не колол орехи дверью. Кто-то не видел расколотую скорлупу ореха.
Цитата
«нервные стихи». Нервным может быть только живое существо. Стихи же не бывают ни нервными, ни уравновешенными.
Есть такое слово - метафо... А, ладно. Это мы уже проходили.
Нервные клетки, нервный тик, нервная система, нервная работа, нервное истощение.
Цитата
«ветреный южный город, и эти мучительные ночи, когда высовываешься наполовину с балкона и ловишь ртом, ловишь, и ничего не можешь поймать». Здесь героиня может поймать ртом только ветер. Но тогда неясно, зачем
.
Ну, мух, комаров, листья...
Наверное, если не умеешь преподносить эмоции героев, то и в чужих текстах эмоции не увидишь.
Именно так это и показывают. Не говорят, что герой счастлив. А описывают его поведение и восприятие, когда он счастлив.
Цитата
«из суеверия я бы не стала давать имя чему-то очень для меня». значимому. Напрашивается вопрос: какой религии следует героиня? Но даже если выяснится, что она набожна по-христиански, по-православному, то все равно такая мысль в художественном тексте выглядит странновато.
И опять критик выдумывает то, чего нет в тексте.
Цитата
«Файл так и назывался — «Главное»». Главное в папке, которая называется «Главное»? Не указывает ли это на ограниченную фантазию писательницы?
При чём тут писательница? У героини ограниченная фантазия тогда уж.
Опять эти страшные фокалы, точки зрения... Если герой умный, он ведёт себя, как умный. Если герой - идиот, он ведёт себя, как идиот. Поведение героя ничего не говорит о личности писателя. Конечно, если герой не списан с автора.
Цитата
«На дворе». Двор – это все-таки ограниченное пространство, поэтому «ВО дворе».
Уууу... Как всё запущено у человека со школьным русским.
§199. Выбор предлога, п. 3 (смысловые различия)объяснение следующе: "Употребление предлога "в" в пространственном значении связано с представлением об ограниченном пространстве, при отсутствии этого значения употребляется предлог "на". Ср.: машины стояли во дворе (окруженное забором или домами пространство) – дети играли на дворе (вне дома; ср.: на дворе сегодня холодно).
Цитата
«Я вскочила с дореволюционного стула, вцепилась в теплую пятнистую ее руку и просипела: «Только не часы, бабушка! Умоляю тебя! Только не часы!». Героиня еще не поняла, что произошло с нею, не поняла, что причиной всему – старые часы. В тексте она ни разу это не обдумала. Следовательно, она не стала бы останавливать бабушку.
И... критик опять выдумывает то, чего нет в тексте.
Кроме того, это не единственная причина, почему героиня могла бы остановить бабушку. Причин - много.
Домашнее задание: понять, почему героиня могла бы остановить бабушку.
Итог.
В рассказе действительно есть ошибки и недочёты. Но критик - видимо, из-за недостатка знаний или опыта - увидел ошибки там, где их нет. И не увидел их там, где они есть.
Что, кстати, подтверждает его тезис. На конкурсах не все авторы - мастера. Поэтому самосуд может выдать, что угодно.
PS. Наверное, на писательских курсах говорили: "Забудьте всё, что вы учили в школе/институте".