Литературный форум Фантасты.RU > Участие редактора
Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: Участие редактора
Литературный форум Фантасты.RU > Справочник Фантаста > Об издательствах
Страницы: 1, 2, 3
Алекс Унгерн
Я последнее время все чаще замечаю, что в книгах следы редакторской работы практически отсутствуют. Понятно, что на стилистику и тупую литературную правку текста уже давно положили болт от Братской ГЭС. Но ведь куча воды в текстах налито, прямые цитаты и заимствования встречаются, копипаст из википедии в текстах. Поскольку имею опыт редакторской работы в газетах, то уже автоматически замечаю вещи, который любой редактор не должен был пропустить, работай он над текстом.
В связи с этим вопрос. Редакторы сейчас хоть как-то над текстом работают? Дают ли указания изменить или убрать что-то, переформатировать сцену и т.д.? Они вообще полностью издаваемые тексты читают?
Dimson
В большинстве случаев литературные редакторы работают над текстом. В 90% текст от этого выигрывает, в 10% - спорно.
Хотя порой книги выходят в авторской редакции.
Monk
Цитата(Алекс Унгерн @ 16.3.2013, 18:27) *
Редакторы сейчас хоть как-то над текстом работают?

На своих текстах я редакторской работы не замечал. Просто пишу грамотно. С другой стороны, безграмотные опусы даже не станут редактировать, выбросят в урну. Не верю я в гениальность безграмотного текста, видимо, и редакторы так же считают.
Касаемо литературной составляющей, однажды по одной книге Минаков дал мне неплохой совет, коим я и воспользовался. Считаю, роман от этого выиграл.
Путник
Редактор редактору рознь. Есть такие, которые урезают текст аккуратно, не стесняются лишний раз переспросить у автора непонятные моменты. Работать с такими редакторами легко и приятно. Есть те, кто стремиться слишком обрезать текст пытается убрать отдельные эпизоды или мысли. Здесь сложнее, но тоже решаемо. Тех, кто вообше не работал бы с текстом, пока не встречал.
Князев Милослав
Цитата(Алекс Унгерн @ 16.3.2013, 17:27) *
Редакторы сейчас хоть как-то над текстом работают? Дают ли указания изменить или убрать что-то, переформатировать сцену и т.д.? Они вообще полностью издаваемые тексты читают?

Делают и читают. Указаний не дают. Я своих текстов наизусть не помню, поэтому правки заметить не так просто. В последний раз договорился и мне все их другим цветом выделили. Было очень удобно. Об одной долго спорил, одну пояснил и вернули, с остальными согласился.
Волков Олег
Цитата(Князев Милослав @ 16.3.2013, 19:39) *
Делают и читают. Указаний не дают. Я своих текстов наизусть не помню, поэтому правки заметить не так просто. В последний раз договорился и мне все их другим цветом выделили. Было очень удобно. Об одной долго спорил, одну пояснил и вернули, с остальными согласился.


Простите, не в тему, но поясню.
В Word существует прекрасная функция «Сравнить версии», благодаря который вы сможете отследить все изменения в тексте вплоть до пробела. После сравнения Word показывает, что было удалено, а что было добавлено.

С уважением.
Алекс Унгерн
Цитата(Monk @ 16.3.2013, 18:35) *
На своих текстах я редакторской работы не замечал. Просто пишу грамотно. С другой стороны, безграмотные опусы даже не станут редактировать, выбросят в урну.

Есть грамотные тексты, написанные хорошим языком, которые однако сильно проигрывают из-за затянутых сцен и описаний, каких-то личных размышлений автора.
Вот пример, прочитал недавно "Некромант. Такая работа" Демьянова. Пишет отлично, сюжет динамичный, характеры выписаны. Но стиль повествования такой примерно (не цитирую):
"- Здравствуйте... - люди произносят это слово по-разному. Одни буднично и спокойно, другие......(и дальше на полстраницы размышления о том, как люди здороваются).
- Привет, - отвечаю я, ухмыляясь. Вообще-то моя ухмылка обычно людям не нравится, но........ (полстраницы про ухмылку)."
И так вся книга - любой диалог, любое действие сопровождается несколькими абзацами лирических отступлений. В сценах действия это вообще караул какой-то, динамика убивается напрочь. И редактор не мог этого не заметить и не сделать замечания.
Monk
Цитата(Алекс Унгерн @ 16.3.2013, 20:50) *
"- Здравствуйте... - люди произносят это слово по-разному. Одни буднично и спокойно, другие......(и дальше на полстраницы размышления о том, как люди здороваются).
- Привет, - отвечаю я, ухмыляясь. Вообще-то моя ухмылка обычно людям не нравится, но........ (полстраницы про ухмылку)."

Графомания.
Цитата(Алекс Унгерн @ 16.3.2013, 20:50) *
И редактор не мог этого не заметить и не сделать замечания.

А редактор дурак.
Алекс Унгерн
Цитата(Monk @ 16.3.2013, 21:06) *
Графомания.

Все это выполнено на хорошем уровне, и я книгу дочитал, продираясь через этот частокол. Причем по отдельности эти лирические отступления тоже неплохо смотрелись у автора, но чересполосица все убивала.
MARHUZ
Редакторы - тоже люди!

Тот, с которым я договорился о будущем редактировании (в частном порядке) высказал свою точку зрения:
- Анатоль, любая работа может быть занудной или, наоборот, увлекательной. Когда текст интересен и информативен, то и работается с удовольствием. А когда книга тяжёлая и с кучей ошибок в каждом абзаце - начинаешь думать: "А на черта оно нужно?" Кто будет проверять, после меня? Главред? В типографии? Оптовики? А читатели уже привыкают к некачественно отредактированным текстам. Тем более, что высокообразованный в литературном плане читатель стал редкостью...
Fr0st Ph0en!x
Цитата(Dimson @ 16.3.2013, 20:49) *
Хотя порой книги выходят в авторской редакции.

Что на деле означает "без таковой". wink.gif
Цитата(Monk @ 16.3.2013, 21:35) *
Просто пишу грамотно.

Редакторы же не только банальные стилистические ошибки должны исправлять, все-таки.
Цитата(Алекс Унгерн @ 16.3.2013, 22:50) *
И редактор не мог этого не заметить и не сделать замечания.

Ну уж. В данном случае спорно это. wink.gif Можно, например, отнести к фичам, а не к багам. wink.gif
Граф
Существует замечательная фраза - "Издается в авторской редакции". Поставил - и не надо заморачиваться с правкой. Издательствам удобно - меньше времени и денег.
Monk
Цитата(Алекс Унгерн @ 16.3.2013, 21:16) *
Все это выполнено на хорошем уровне, и я книгу дочитал, продираясь через этот частокол

Стоит ли себя так насиловать?
Цитата(Fr0st Ph0en!x @ 16.3.2013, 22:11) *
Редакторы же не только банальные стилистические ошибки должны исправлять, все-таки.

Многие даже это делать разучились. Или не хотят.
Цитата(Fr0st Ph0en!x @ 16.3.2013, 22:11) *
Ну уж. В данном случае спорно это. Можно, например, отнести к фичам, а не к багам

Вот-вот. Я недавно дописал один немаленький рассказ о попаданце. Знакомый прочел и отдал другу-редактору. Тот прочел - и давай меня марать, tongue.gif не понимая того, что попаданство было тупо номинальным - все происходило не в прошлом, а в голове героя... Отсюда "ошибки", которые ошибками, по сути, и не являются.
Дина
Редакторы тоже люди. Читала сегодня книгу "Вопрос-ответ", по ней снят раскрученный фильм. Так вот, в одном эпизоде про героя говорится, что он совершенно голый, а несколькими минутами позже его хватают за воротник. Удивительно как редактор не заметил этого ляпа на первых страницах.
Vlad Pek
Редакторы бывают разные.
В "Альфе" они весьма профессиональны, хоть некоторые не слишком приятны.

1. Дебютная книга - редактор имела манию упрощать текст и умудрялась разбивать на два предложение, имеющее менее 10 слов. Из-за чего были терки. искала "мух" (ляпсусы, двусмысленные фразы и т.д.) очень профессионально. Находила вещи, не замеченные мной за 40 вычиток. Имела нулевую начитанность в жанре фэнтези, и фразы "закованные в броню" и "бронированный кулак" вводили ее в ступор. Тем не менее - книга выиграла. И сильно.

2. Вторая книга - редактор был неприятный человек с мнением, что начинающих авторов надо пороть. Мы с ним не поладили, пришлось грубо ставить человека на место, чтобы не зарывался. Тем не менее - весьма профессионален. Дотошно высчитывал даже количество гранат у персонажей и их расход и тому подобные вещи. И хотя большинство его придирок родилось из его же невнимательности - пару очень существенных моментов он заметил. Работа с ним стоила мне нервов, но книга выиграла.

3. Третья книга - редактор имела чрезмерное увлечение нормами языка. Не пропускала фразу "работает за двадцатерых", ибо слово "двадцатерых" вышло из употребления. Имели место споры, которые я, наученный горьким опытом, пресек, наложив свое "вето" на спорные моменты. В итоге, последние неутрясенные правки обсуждались с ответственным редактором, некоторые я внес, некоторые сохранил в оригинале.
Тем не менее - технический редактор также оказалась весьма профессиональной. Книга выиграла.

Потому говорить об отсутствии редакторской правки несколько странно. В нормальных издательствах без нее никак. Даже несмотря на то, что третья редактор прямым текстом признала, что мое произведение очень грамотное по сравнению с теми, которые к ней попадают, я понимаю, что без редакторов мои книги были бы хуже. "Авторская редакция" все равно должна включать в себя редакторский просмотр. Автор, как бы грамотно ни писал,вычитать свои тексты на уровне профи-техреда не может.
Monk
Цитата(Vlad Pek @ 20.3.2013, 2:44) *
Автор, как бы грамотно ни писал,вычитать свои тексты на уровне профи-техреда не может.

Не может не потому, что профи-техред такой умный или образованный, а исключительно из-за того, что свои ошибки видишь плохо, а чужие - хорошо. biggrin.gif Иногда достаточно быть просто вдумчивым читателем, чтобы поймать автора на ляпах и противоречиях. Но такие читатели редки.
Я не утверждаю, что мои тексты идеальны. Наверняка нет. Но я не заметил в них особой редакторской работы. Или пишу хорошо, или редакторы ленивые. biggrin.gif
Вообще, мне кажется, редакции разделяют книги, нуждающиеся в редактуре и не нуждающиеся. С первыми редакторы работают, со вторыми нет, или почти нет. Почему я так думаю? Элементарно. Вал рукописей таков, что редакторы физически не могут успеть. Вдумчивое чтение требует особого внимания и времени. В условиях вала книг так читать невозможно. Выручает, конечно, профессиональный взгляд, но...
Полудиккенс
Цитата(Vlad Pek @ 20.3.2013, 2:44) *
Мы с ним не поладили, пришлось грубо ставить человека на место, чтобы не зарывался. Дотошно высчитывал даже количество гранат у персонажей и их расход


Знакомая ситуация. "Да гранаты у него не той системы..."
silverrat
Цитата(Алекс Унгерн @ 16.3.2013, 19:50) *
Есть грамотные тексты, написанные хорошим языком, которые однако сильно проигрывают из-за затянутых сцен и описаний, каких-то личных размышлений автора.
Вот пример, прочитал недавно "Некромант. Такая работа" Демьянова. Пишет отлично, сюжет динамичный, характеры выписаны. Но стиль повествования такой примерно (не цитирую):
"- Здравствуйте... - люди произносят это слово по-разному. Одни буднично и спокойно, другие......(и дальше на полстраницы размышления о том, как люди здороваются).
- Привет, - отвечаю я, ухмыляясь. Вообще-то моя ухмылка обычно людям не нравится, но........ (полстраницы про ухмылку)."
И так вся книга - любой диалог, любое действие сопровождается несколькими абзацами лирических отступлений. В сценах действия это вообще караул какой-то, динамика убивается напрочь. И редактор не мог этого не заметить и не сделать замечания.

Это для объема сделано, я так понимаю. Редактор в доле в курсе. Также, как у Марининой в ее новой книге цитаты из медицинской энциклопедии.
Полудиккенс
Цитата(silverrat @ 20.3.2013, 12:35) *
Это для объема сделано, я так понимаю. Редактор в доле в курсе. Также, как у Марининой в ее новой книге цитаты из медицинской энциклопедии.


Любопытная мысль. А в "Преступлении и наказании" размышления Раскольникова тоже для объема? Ведь все действие тоже убивается напрочь, это ж сколько старушек можно было зарубить, пока он с Порфирием Петровичем треплется... Впрочем, вышеобсуждаемую книгу не читал и не буду, может, и для объема, вполне даже возможно... Почти наверняка так, нет даже никакого сомнения... Я так чувствую, эта книга в принципе от первой до последней строки написана для объема, больше ни для чего... А впрочем, может, и нет, жаль, не узнаю...
юджен
Не нужен ни редактор, ни корректор.

А если они задействованы, их соавторами надо указывать.
Полудиккенс
Цитата(юджен @ 20.3.2013, 13:01) *
Не нужен ни редактор, ни корректор.

А если они задействованы, их соавторами надо указывать.


Что касается редактора, то ваше предложение, на мой взгляд, логично. А если логично и ваше предложение насчет корректора, то я в свою очередь предлагаю указывать соавторами Кирилла и Мефодия...
Князев Милослав
Цитата(Dimson @ 16.3.2013, 17:49) *
Хотя порой книги выходят в авторской редакции.

Цитата(Fr0st Ph0en!x @ 16.3.2013, 21:11) *
Что на деле означает "без таковой".

Когда читал "Войну и мир" обратил внимание на первую сноску:
Все переводы с французского, кроме специально помеченных, сделаны автором и редакция за их точность ответственности не несёт.
Fr0st Ph0en!x
Цитата(Князев Милослав @ 20.3.2013, 15:07) *
Когда читал "Войну и мир" обратил внимание на первую сноску:
Все переводы с французского, кроме специально помеченных, сделаны автором и редакция за их точность ответственности не несёт.

Дык все логично: Толстой переводил французскую речь своих персонажей художественно, а не дословно. Имел право. wink.gif
Полудиккенс
Цитата(Князев Милослав @ 20.3.2013, 13:07) *
Когда читал "Войну и мир" обратил внимание на первую сноску:
Все переводы с французского, кроме специально помеченных, сделаны автором и редакция за их точность ответственности не несёт.


Тем более, что здесь, на мой взгляд, уместнее говорить о переводе НА французский, а не С него...
Полудиккенс
Цитата(Дина @ 16.3.2013, 23:18) *
Редакторы тоже люди. Читала сегодня книгу "Вопрос-ответ", по ней снят раскрученный фильм. Так вот, в одном эпизоде про героя говорится, что он совершенно голый, а несколькими минутами позже его хватают за воротник. Удивительно как редактор не заметил этого ляпа на первых страницах.


Вы не понимаете, тут как раз работа редактора налицо. Вашего совершенно голого, по-видимому, в оригинале хватали за нечто иное, редактор был вынужден вмешаться, но не переписывать же ему, в самом деле, всю сцену и одевать персонажа? А за что еще ты этого голого ухватишь, он гладкий и обтекаемый...
юджен
Редактура российское изобретение 19 века. госцензоры следили, чтобы мятежников не публиковали, либеральные журналы пропихивали диссидентов.

Тогда же возникла привычка, что писать можно как угодно, лишь бы либерально, а стилистику, граммтк и прочее

"- И вот мне непонятно, как вы можете писать, если вы не умеете даже
говорить по-русски. Что это за "пара минуточек" и "за кур"? Вы, вероятно,
хотели спросить "насчет кур"?
- Валентин Петрович исправляет.
- Кто это такой Валентин Петрович?
- Заведующий литературной частью".
Vlad Pek
Цитата(Monk @ 20.3.2013, 8:50) *
Не может не потому, что профи-техред такой умный или образованный, а исключительно из-за того, что свои ошибки видишь плохо, а чужие - хорошо.


Реальный пример:

Цитата
- Но, ваше величество, вы увеличили вознаграждения за убийство монстров из вашей казны, так что и такой трофей - ваш законный.


В принципе, понятно, о чем речь. Но иногда можно сходу понять фразу буквально, и получится, что король увеличил вознаграждения за монстров из его казны. Монстры, видимо, казначеями называются... Правка подобных вещей, не всегда заметных, делает текст лучше.
Насчет того что свои ошибки видишь хуже - верно. Но того факта, что профессиональный редактор при любых обстоятельствах вычитает лучше, оспорить нельзя. На то он и редактор.

Цитата(юджен @ 20.3.2013, 12:01) *
Не нужен ни редактор, ни корректор.

А если они задействованы, их соавторами надо указывать.


Простите, а можно попросить вас назваться и указать вашу библиографию? Я хочу почитать ваши книги, которые не правили редактор и корректор.
silverrat
Цитата(Полудиккенс @ 20.3.2013, 12:48) *
Вы не понимаете, тут как раз работа редактора налицо. Вашего совершенно голого, по-видимому, в оригинале хватали за нечто иное, редактор был вынужден вмешаться, но не переписывать же ему, в самом деле, всю сцену и одевать персонажа? А за что еще ты этого голого ухватишь, он гладкий и обтекаемый...

За волосы можно очень даже хорошо схватить. За шею, за ногу, за руку. А у мужчины и за определенную часть тела. tongue.gif
Полудиккенс
Цитата(silverrat @ 20.3.2013, 13:23) *
А у мужчины и за определенную часть тела. tongue.gif


Не стану спорить, не компетентен, не хватал... Все больше за неопределенные...

Полудиккенс
Цитата(Vlad Pek @ 20.3.2013, 13:19) *
Реальный пример:



В принципе, понятно, о чем речь. Но иногда можно сходу понять фразу буквально, и получится, что король увеличил вознаграждения за монстров из его казны. Монстры, видимо, казначеями называются... Правка подобных вещей, не всегда заметных, делает текст лучше.


Не знаю, почему вы называете такие вещи "не всегда заметными". По-моему, ваш пример настолько коряв, что это очевидно без всякого профессионального редактирования...


Путник
Цитата(Полудиккенс @ 20.3.2013, 13:48) *
Вашего совершенно голого, по-видимому, в оригинале хватали за нечто иное, редактор был вынужден вмешаться, но не переписывать же ему, в самом деле, всю сцену и одевать персонажа?


Редактор точно пропустил этот момент. Мог бы добавить: Из всей одежды на человеке был только воротник, за его-то и ухватили бедолагу.
юджен
Цитата(Vlad Pek @ 20.3.2013, 16:19) *
Простите, а можно попросить вас назваться и указать вашу библиографию? Я хочу почитать ваши книги, которые не правили редактор и корректор.



Да, без редактуры не обошлось ни разу. Но мне просто пофигу.
И существование редактора и корректора можно оправдать тем, что это рабочие места, люди что-то делают, деньги за это получают.

А зачем вам моя БИБЛИОГРАФИЯ?

Гадостей охота наговорить?

Вы наверно, интернет-...., да и просто ...., неспособный рассуждать на определённые темы, дискутировать.

Можете лишь переходить на личности и заниматься оскорблениями. Обычный, в общем ....

Как устаёшь от вас, ......
Fr0st Ph0en!x
Цитата(юджен @ 20.3.2013, 17:10) *
И существование редактора и корректора можно оправдать тем, что это рабочие места, люди что-то делают, деньги за это получают.

Нет, скорее тем, что авторы часто безграмотные. wink.gif
Monk
Цитата(Fr0st Ph0en!x @ 20.3.2013, 15:30) *
Нет, скорее тем, что авторы часто безграмотные.

Как я, Фрост, вам завидую. Поступить на филфак было когда-то моей мечтой... Но жизнь внесла коррективы. sleep.gif
silverrat
Я никогда не издавалась и своего опыта у меня нет. Могу только сказать со слов чужих людей, которые издавались. Что есть два типа редактуры, когда редактор всезнайка и правит все, что считает нужным - от чего автор воет волком. А другой правит умело, улучшая стиль незаметно. В любом случае работа редактора стоит бешеных денег. Если этой работы не заметно, значит, издательство экономит на редакторе. И так пипл схавает.
Мне так кажется, что работа редактора чем-то схожа с работой музыкального продюсера. Он выполняет две функции - следит за записью вокалиста в студии и может поправить там, где тот ошибается. Вторая функция - следует коммерческому трэнду. То есть выбирает репертуар, использует всякие уловки, чтобы получился хит. По этому поводу я прочла много спецлитературы. Иногда между продюсером и вокалистом возникает настоящая война, в которой победу скорее всего одержит продюсер. А вокалиста выкинут на мороз.
Полудиккенс
Цитата(Monk @ 20.3.2013, 15:41) *
Как я, Фрост, вам завидую. Поступить на филфак было когда-то моей мечтой... Но жизнь внесла коррективы. sleep.gif


Всю возможную пользу от филфака можно получить, не поступая на него, а всего лишь прокрадываясь ночами в его общежитие...
Vlad Pek
Цитата(юджен @ 20.3.2013, 14:10) *
Да, без редактуры не обошлось ни разу. Но мне просто пофигу.
И существование редактора и корректора можно оправдать тем, что это рабочие места, люди что-то делают, деньги за это получают.

А зачем вам моя БИБЛИОГРАФИЯ?

Гадостей охота наговорить?

Вы наверно, интернет-...., да и просто ...., неспособный рассуждать на определённые темы, дискутировать.

Можете лишь переходить на личности и заниматься оскорблениями. Обычный, в общем ....

Как устаёшь от вас, ......


Это вы все о себе говорите? Потому как я точно знаю, что ни о чем с вами не дискутировал. Просто попросил назваться. Вы не назвались. Попросил книги написать - не написали. Вы, должно быть, стыдитесь их? Или у вас их вообще нет?

Нотабене: балабол, который сам ни на что, кроме хамства, не способен, а чуть что - сразу же обвиняет собеседника в своих же грехах, как то оскорбления, переход на личности и т.д.

Вам совет. Вы от нас устали? Покиньте этот форум. Вам же легче, а всех нас вы просто осчастливите.
Vlad Pek
Цитата(silverrat @ 20.3.2013, 14:43) *
Что есть два типа редактуры, когда редактор всезнайка и правит все, что считает нужным - от чего автор воет волком. А другой правит умело, улучшая стиль незаметно. В любом случае работа редактора стоит бешеных денег.


Первый - слишком топорно. С такими приходится воевать. Второй вариант - не знаю, не встречал. В моем случае, как я писал выше, был третий вариант: редактор ловит очепятки, ошипки, негладкие фразы и прочее. Все спорные моменты согласовывает с автором.
Полудиккенс
Цитата(silverrat @ 20.3.2013, 15:43) *
Мне так кажется, что работа редактора чем-то схожа с работой музыкального продюсера. Он выполняет две функции - следит за записью вокалиста в студии и может поправить там, где тот ошибается.


Это как в "Собаке на сене" из-за плеча поющего Караченцева выскакивал товарищ и поправлял вокалиста?
Fr0st Ph0en!x
Цитата(Monk @ 20.3.2013, 17:41) *
Как я, Фрост, вам завидую. Поступить на филфак было когда-то моей мечтой... Но жизнь внесла коррективы. sleep.gif

Зато у вас теперь, наверное, есть нормальная работа? wink.gif А филфак с литературным творчеством, в общем-то, не связан почти никак.
Цитата(Полудиккенс @ 20.3.2013, 19:01) *
Всю возможную пользу от филфака можно получить, не поступая на него, а всего лишь прокрадываясь ночами в его общежитие...

laugh.gif
silverrat
Цитата(Полудиккенс @ 20.3.2013, 17:35) *
Это как в "Собаке на сене" из-за плеча поющего Караченцева выскакивал товарищ и поправлял вокалиста?

Он его не поправлял, а брал нужную высокую ноту, которую Караченцев спеть не мог. tongue.gif
Это сложно объяснить. Нужно слушать сессии с дублями песен. Но продюсер слышит, когда вокалист неверно исполняет музыкальную фразу. Он говорит - переделай (перезапиши). Он также слышит неверное исполнение оркестра. Тоже самое - перезапиши. Я имею в виду то время, когда вокалист записывался с оркестром сразу, вживую.
silverrat
Цитата(Vlad Pek @ 20.3.2013, 16:41) *
третий вариант: редактор ловит очепятки, ошипки, негладкие фразы и прочее. Все спорные моменты согласовывает с автором.

Но это ближе к корректору. Я так думаю.
Князев Милослав
Цитата(silverrat @ 20.3.2013, 14:43) *
Что есть два типа редактуры, когда редактор всезнайка и правит все, что считает нужным - от чего автор воет волком.

Нередок и зеркальный вариант. Редактор пытается хоть как-то исправить то, что напортачил автор, но тот всезнайка и не позволяет. Он написал гениальную вещь, а тут всякие лезут со своей редактурой.
Полудиккенс
Цитата(silverrat @ 20.3.2013, 19:54) *
Это сложно объяснить. Нужно слушать сессии с дублями песен. Но продюсер слышит, когда вокалист неверно исполняет музыкальную фразу. Он говорит - переделай (перезапиши). Он также слышит неверное исполнение оркестра. Тоже самое - перезапиши. Я имею в виду то время, когда вокалист записывался с оркестром сразу, вживую.


Да понимаю, понимаю...

Был продюсер я российский,
Был у лейбла во главе.
Я хватал за сиськи Фриске -
Их у Фриске целых две.

Подымался я не рано,
Загляну в ночной горшок:
"А позвать сюда Билана!"
Плюхнешь в харю - хорошо!!!....
silverrat
Цитата(Алекс Унгерн @ 16.3.2013, 20:50) *
Есть грамотные тексты, написанные хорошим языком, которые однако сильно проигрывают из-за затянутых сцен и описаний, каких-то личных размышлений автора.
Вот пример, прочитал недавно "Некромант. Такая работа" Демьянова. Пишет отлично, сюжет динамичный, характеры выписаны. Но стиль повествования такой примерно (не цитирую):
"- Здравствуйте... - люди произносят это слово по-разному. Одни буднично и спокойно, другие......(и дальше на полстраницы размышления о том, как люди здороваются).
- Привет, - отвечаю я, ухмыляясь. Вообще-то моя ухмылка обычно людям не нравится, но........ (полстраницы про ухмылку)."
И так вся книга - любой диалог, любое действие сопровождается несколькими абзацами лирических отступлений. В сценах действия это вообще караул какой-то, динамика убивается напрочь. И редактор не мог этого не заметить и не сделать замечания.

После этого вашего коммента, решила все-таки эту книгу посмотреть. Это караул какой-то. Эти соплежуйские рассуждения перед и после каждого действия не смог бы исправить ни один редактор. Если все эту муть выкинуть, наверно, получился бы такой крепкий динамичный и по своему необычный рассказ. Но никак не роман. И судя по отзывам читателей, все на 90% думают также.

Вы извините за длинную цитату. Но я лично сломалась на этом.

Цитата
Один из базовых симптомов наступления преагонального состояния организма, а затем и агонии — расстройство дыхания, приводящее к гипоксии и нарушениям деятельности центральной нервной системы. Вдохи становятся резкими, естественный ритм дыхания теряется, а темп все нарастает и нарастает, пока не достигнет условного максимума, а потом человек просто перестает дышать, как будто система внутри него выгорает. Я вытянул руки так, как будто хотел обнять ходячий труп, удерживаемый Лизой, и принялся дышать по схеме Неговского — коротко и глубоко. Обычно мне хватает нескольких вдохов, чтобы голова закружилась и в ушах начала стучать кровь.
Это единственный известный мне способ быстро объединить свое сознание с сознанием мертвого человека, которого мне нужно положить обратно в землю. Все люди умирают по-разному. Смерть от инсульта не похожа на смерть от ишемической болезни сердца и здорово отличается от смерти, вызванной обширной кровопотерей, однако все они объединены четкой последовательностью смены терминальных, или пограничных, состояний.
У каждого из этих состояний есть признаки, надолго запоминающиеся всякому испытавшему смерть. Пользуясь этими воспоминаниями, я открывал моего мертвого клиента, как студент открывает бутылку пива зажигалкой при отсутствии открывашки. Мне было бы проще, знай я заранее, как и отчего он умер, но такая удача подвалила мне только раз за все время моей работы с Лизой. Тогда на «Киевской»-кольцевой кто-то из наблюдателей обнаружил жутко испуганную мертвую тетеньку с плакатиком «помогите умирла мама» и собственным, заполненным от руки свидетельством о смерти с «острой двусторонней полисегментарной пневмонией» в графе «причина».


Напоминает вот это:
Морские медленные воды
Не то что рельсы в два ряда
И провожают пароходы совсем не так как поезда
Вода вода кругом вода вода вода шумит вода
Вода вода кругом вода вода вода шумит вода
Алекс Унгерн
А мне нравится такая манера. Но когда в меру и с ритма повествования не сбивает. А тут конечно потоп.
Сочинитель
Да это автор тупо объём натягивал, потому как дельных мыслей нет. smile.gif
Цитата(silverrat @ 21.3.2013, 3:24) *
Это караул какой-то.

Во-во.
Fr0st Ph0en!x
Цитата(Алекс Унгерн @ 21.3.2013, 6:17) *
А мне нравится такая манера. Но когда в меру и с ритма повествования не сбивает. А тут конечно потоп.

Аналогично. wink.gif
Vlad Pek
Цитата(Князев Милослав @ 20.3.2013, 20:03) *
Нередок и зеркальный вариант. Редактор пытается хоть как-то исправить то, что напортачил автор, но тот всезнайка и не позволяет. Он написал гениальную вещь, а тут всякие лезут со своей редактурой.


Этот вариант обычно крайне редок. Человек, написавший нечто такое, что издательство готово купить и печатать, не может быть дураком по определению. И когда редактор предлагает дельную правку - то это видно, что она дельная.
Князев Милослав
Цитата(Vlad Pek @ 23.3.2013, 5:00) *
Этот вариант обычно крайне редок.

С точки зрения автора. А с точки зрения редактора сплошь и рядом.

Цитата(Vlad Pek @ 23.3.2013, 5:00) *
Человек, написавший нечто такое, что издательство готово купить и печатать, не может быть дураком по определению.

Есть такая английская пословица: Хороший человек, но плохой музыкант.
Хороший писатель вполне может быть не дураком, а просто плохим человеком. Вредным, подлым и склочным. Ну и плюс к тому высокого о себе мнения, как о писателе, так и о человеке. Этого достаточно.

Цитата(Vlad Pek @ 23.3.2013, 5:00) *
И когда редактор предлагает дельную правку - то это видно, что она дельная.

Это если обладать примерно теми же знаниями, что редактор. Большинство таких правок далеко не очевидны.
Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, нажмите сюда.
Русская версия Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.