Читать в оригинале именно уродовать, хотя если человек уже до того сроднился с чужим языком, что для него норма читать на нём художественный текст, поздно спасать.
Перевод всегда в той или иной степени адаптирован.
Перевод всегда в той или иной степени адаптирован.
Я свободно читаю на английском. Перевод всегда адаптирован, и не всегда - хорошо.
Я смеюсь над людьми, которые не могут поиграть в игру или посмотреть фильм, потому что они - на английском.
Я читал "Похитителя детей" и смеялся над людьми, которым еще кто знает сколько лет ждать перевода.
Я читаю отлитчные книги, которые вы, Милослав, и сотни тысяч других людей никогда не прочтете. Подчеркиваю - никогда.
Я искренне полагаю, что директоров школы, где учат немецкий или французский вместо английского, нужно расстреливать за преступление против детей.
Потому что в нынешнее время человек, не знающий английского хотя бы на минимальном уровне, лично мне кажется калекой. Неполноценным.
И вот прямо сейчас я сижу и пишу ответ на пост калеки, который считает всех неискалеченных - уродами. Типичная защитная реакция: перевернуть все с ног на голову. Жить проще, если вместо понимания собственной ущербности думать, что ущрбны остальные.
Я бы должен был написать, что мне вас искренне жаль... Но это ни к чему. Вас не нужно жалеть, потому что собственной ограниченности вы никогда не поймете и так никогда и не узнаете, как много вы потеряли.
Десу.