Литературный форум Фантасты.RU > Новая книга
Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: Новая книга
Литературный форум Фантасты.RU > Творчество. Выкладка произведений, обсуждение, критика > Фэнтези, стимпанк
Вагант
Думал, думал, где выложить эти пару абзацев, и сделал выбор в пользу Фантастов.ру.
Рабочее название - "Тёмный лес"
Фэнтезийный реализм, как обычно.
Пока ничего нет, кроме нижеследующих пары сотен слов. Идея книги в голове сложилась, сюжета пока нет, в смысле, от начала и до конца, завершённого. Просто захотелось чего-то этакого, не просто описаний с приключениями, и идея родилась. И почему-то потребовала стилизованного псевдоисторического введения. Т.е. нечто вроде эпиграфа, а Пролог будет дальше.
Два отрывка из якобы соранившихся исторических документов. Причём так задумано, что стилистически отрывки совершенно разные.
Но интересно: хоть что-нить понятно из этого набора букв?
___________________________________

ТЁМНЫЙ ЛЕС
(Цикл «Сказания о Корнваллисе»)


«В году 173-ем от Основания, в 12-й год правления его милости Эффы, светлейшего герцога Бедвира, войско упомянутого герцога было разбито королём Мередиддом Уриеном в сражении при селении Дарм, что на Северном тракте. И бежал герцог Эффа, преследуемый Мередиддом по пятам, до самого Подгорья. Тогда герцог во главе доблестных своих воинов, оставшихся числом не более полутора тысяч, направился в город-замок Бреотигерн, наказав своему племяннику Гутруму с тремястами ратниками оборонять проход в свои земли, каковой имелся всего один, меж Нордмонтских скал и Круаховой топью. И в тот же год, в месяц Лосося, те земли поглотила тьма».
Флодоард Рейхский. «Хроники Бедвира»


«…в послании, которое скорее выплакано мною, нежели просто запечатлено на пергамене, я вовсе не смотрю с презрением на окружающих меня людей, но лишь слёзно оплакиваю умножение зла. Как мне, убогому, найти силы, чтобы взвалить на себя ношу, подобающую пастырю, а именно противостоять натиску столь разрушительной бури и нарастающему валу злодейства? Но не могу я видеть это и молчать; это все равно что сказать ноге «не ходи», а уху «не слушай».
Ибо в последние несколько лет всевозможные дикие твари начали приносить в своих гнусных пастях смертную отраву ересей и ядовитыми зубами вгрызаться в землю, где до того всегда рады были слушать доброе слово и не желали ничего дурного. Они раздувают угольки грехов, тлеющие в человеческих душах, и народ божий, словно напившись вина, становится тупым и вялым, и так ослабевает от опухоли злости, от лихорадки враждебности, от цепких когтей зависти, от неразличения добра и зла, что, питаясь людскими пороками, множатся они как листья, опадающие на землю в положенный срок, растут и вздымаются волнами подобно горному потоку, раздувшемуся от ручьев после ливня, что шумно несётся по руслу; его бурливые воды встают до небес, и при видe этого наши глаза затмеваются из-за быстрой смены черт в его водовороте.
И ныне огонь их ярости лижет своим красным языком все западные земли. Ибо зло внутри нас.
Сейчас, в канун полнолуния месяца Жёлтеня, запершись в доме Божьем, уповаю лишь на Отца всего сущего, чтоб дал он мне силы противостоять их злой воле, когда они явятся за мной…»


Обрывок безымянной рукописи, найденный в часовне св. Гильдаса в селении Кадван
Andrey-Chechako
хорошо читается
NatashaKasher
В общем - понравилось.

В первом отрывке почему-то резануло "по пятам", словно оно не на своём месте или лишнее... И дело тут, видимо в ритме! Другой причины не вижу. Вроде, всё логично, но читается это: "И бежал герцог Эффа, преследуемый Мередиддом, по пятам". Написано не так, там нет запятой, а всё равно...

Во втором отрывке, вот это:

Цитата(Вагант @ 2.1.2014, 20:58) *
и народ божий, словно напившись вина, становится тупым и вялым, и так ослабевает от опухоли злости, от лихорадки враждебности, от цепких когтей зависти, от неразличения добра и зла, что, питаясь людскими пороками, множатся они как листья, опадающие на землю в положенный срок, растут и вздымаются волнами подобно горному потоку, раздувшемуся от ручьев после ливня, что шумно несётся по руслу; его бурливые воды встают до небес, и при видe этого наши глаза затмеваются из-за быстрой смены черт в его водовороте.

Тут сумбур.

Народ божий тупеет от (разных вещей), что множатся как листья, растут и вздымаются волнами подобно потоку, что шумно несётся, его бурливые воды тоже что-то делают, и при виде этого глаза затмеваются из-за черт чего в водовороте...

Пожалейте!
Сергей Матвеев
Хорошо! Вам надо разработать эту идею!
Сочинитель
Странное впечатление осталось от прочитанного: с одной стороны - хороший язык, с другой - именно он и портит, на мой взгляд, написанное в пергаментах. Было бы лучше, если б это было подано более простым стилем.
Monk
Первая часть боле-менее читабельна, вторая из-за избытка красивостей читается с трудом, приходится буквально выковыривать из нее смысл. Надеюсь, основное повествование не будет написано таким языком. tongue.gif
Вагант
Столько народу отписалось. Неожиданно приятно.
Завтра обязательно всем отвечу, тем более что соображения интересные, вдруг пригодятся.
А сегодня - нет, не могу. Проклятые праздники. Всех вас с ними biggrin.gif
Вагант
Ещё раз всем спасибо.
Андрей, Сергей, благодарствую.

NatashaKasher, насчёт "по пятам" подумаю. Ритмика, конечно, должна быть.
А вот вторую часть вы поняли неправильно. Не разные вещи множатся, а некие они, сущность которых в этом отрывке не раскрывается. На то он и отрывок.

Монк, конечно, прочее будет написано совсем в другом стиле.

Сочинитель, именно этого и добивался.

Вообще, смотрю, именно второй отрывок показался самым спорным, и это естественно.
Тут должен сообщить следующее:
Я немного слукавил. Авторство этого отрывка не полностью моё, хотя пасхалку я там оставил:
Цитата
Обрывок безымянной рукописи, найденный в часовне св. Гильдаса в селении Кадван

Гильдас Мудрый - это монах, живший в 6-м веке. Известно о нём чрезвычайно мало. Одно из его произведений "О разорении Британии" дошло до нас полностью, и там он рассказывает о завоевании Британии саксами. Это даже не история, это плач, без имён, без дат, переполненный метафорами, гусеничными предложениями, искусственными конструкциями и проч. Я взял за основу куски из его труда и лишь немного переработал под свой замысел, напустил туману, так сказать. Так что почти с уверенностью могу сказать, что язык и стиль 6-го столетия сохранены, а о чём именно говорит этот самый "безымянный автор", узнается из книги.
NatashaKasher
Цитата(Вагант @ 5.1.2014, 12:28) *
Я взял за основу куски из его труда и лишь немного переработал под свой замысел, напустил туману, так сказать.

Я уверена, что даже и у него вы не найдёте ни одного предложения такой длины, или даже вполовину. И со столькими вводными предложениями - это нечитаемо!
К тому же, слово "они" в вашем предложении относится к "опухоли злости, лихорадки враждебности, цепких когтей зависти и неразличения добра и зла", так что получается, что они и множатся. Если смысл в том, чтобы читатель это пропустил, не вникая - то всё нормально. Если хотите, чтобы читатель хоть какой-то намёк из этого вынес - это предложение должно быть построено по другому.
Вагант
Цитата(NatashaKasher @ 5.1.2014, 15:48) *
Я уверена, что даже и у него вы не найдёте ни одного предложения такой длины, или даже вполовину. И со столькими вводными предложениями - это нечитаемо!

Из чего проистекает ваша уверенность?
Гильдас:
"Услышав о такой беде, они двинулись настолько быстро, насколько было возможно для людей, и со скоростью летящих орлов неожиданно для врага двинули конницу по суше, а корабли по морю, и в скором времени они обрушили свои страшные мечи на шеи врагов; резню, учиненную ими, можно было сравнить с падением листьев в положенный срок или с тем, как горный поток, раздувшись от множества ручьев после ливня, шумно несется по своему руслу; его бурливые воды, как говорится, встают до небес – при виде этого наши глаза, сколько не двигай веками, затмеваются из-за быстрой смены черт в его водовороте, - внезапно вскипают и одним быстрым движением прорывают стоящие на их пути преграды."
Цитата
К тому же, слово "они" в вашем предложении относится к "опухоли злости, лихорадки враждебности, цепких когтей зависти и неразличения добра и зла", так что получается, что они и множатся.

Цитата
Ибо в последние несколько лет всевозможные дикие твари начали приносить в своих гнусных пастях смертную отраву ересей и ядовитыми зубами вгрызаться в землю, где до того всегда рады были слушать доброе слово и не желали ничего дурного. Они раздувают угольки грехов, тлеющие в человеческих душах, и народ божий, словно напившись вина, становится тупым и вялым, и так ослабевает от опухоли злости, от лихорадки враждебности, от цепких когтей зависти, от неразличения добра и зла, что, питаясь людскими пороками, множатся они как листья, опадающие на
и т.д.
Цитата
Если смысл в том, чтобы читатель это пропустил, не вникая - то всё нормально. Если хотите, чтобы читатель хоть какой-то намёк из этого вынес - это предложение должно быть построено по другому.

Должно быть? biggrin.gif
Я далёк от мысли, что каждая написанная мною строчка понравится всем и каждому.
Читатель вынесет непременно, но не из этого куска. И даже не из Пролога.
Но в любом случае, я подумаю, как можно исправить, чтобы не возникало разночтений относительно этого самого "они".
Спасибо.
NatashaKasher
Цитата(Вагант @ 5.1.2014, 14:20) *
Из чего проистекает ваша уверенность?
Гильдас:
"Услышав о такой беде, они двинулись настолько быстро, насколько было возможно для людей, и со скоростью летящих орлов неожиданно для врага двинули конницу по суше, а корабли по морю, и в скором времени они обрушили свои страшные мечи на шеи врагов; резню, учиненную ими, можно было сравнить с падением листьев в положенный срок или с тем, как горный поток, раздувшись от множества ручьев после ливня, шумно несется по своему руслу; его бурливые воды, как говорится, встают до небес – при виде этого наши глаза, сколько не двигай веками, затмеваются из-за быстрой смены черт в его водовороте, - внезапно вскипают и одним быстрым движением прорывают стоящие на их пути преграды."


Цитата(Вагант @ 5.1.2014, 14:20) *
Должно быть? biggrin.gif
Я далёк от мысли что каждая написанная мною строчка понравится всем и каждому.
Читатель вынесет непременно, но не из этого куска. И даже не из Пролога.


Да, у него тоже "вскипают глаза", это классно! smile.gif Но смысл у него ясен.
Вагант
Цитата(NatashaKasher @ 5.1.2014, 17:03) *
Да, у него тоже "вскипают глаза", это классно! smile.gif Но смысл у него ясен.

Да, да, я понял. И, кажется, уже придумал, как предложение выровнять.
Но не буду пока показывать, ещё посмотрю с разных сторон, помозгую.
Вагант
Так-с, в общем, не знаю, как тут первый пост изменить, по всей видимости, никак, поэтому попытка номер следующая.
Издание №2, дополненное и исправленное biggrin.gif
________________________________

ТЁМНЫЙ ЛЕС
(Цикл «Сказания о Корнваллисе»)


«В году 173-ем от Основания, в 12-й год правления его милости Эффы, светлейшего герцога Бедвира, войско упомянутого герцога было разбито королём Мередиддом Уриеном в сражении при селении Дарм, что на Северном тракте. И бежал герцог Эффа, преследуемый Мередиддом по пятам, до самого Подгорья. Тогда герцог во главе доблестных своих воинов, оставшихся числом не более полутора тысяч, направился в город-замок Бреотигерн, наказав своему племяннику Гутруму с тремястами ратниками оборонять проход в свои земли, каковой имелся всего один, меж Нордмонтских скал и Круаховой топью. И в тот же год, в месяц Лосося, те земли поглотила тьма».

Флодоард Рейхский. «Хроники Бедвира»

«…в послании, которое скорее выплакано мною, нежели просто запечатлено на пергамене, я вовсе не смотрю с презрением на окружающих меня людей, но лишь слёзно оплакиваю умножение зла. Как мне, убогому, найти силы, чтобы взвалить на себя ношу, подобающую пастырю, а именно противостоять натиску столь разрушительной бури и нарастающему валу злодейства? Но не могу я видеть это и молчать; это все равно что сказать ноге «не ходи», а уху «не слушай».
Ибо в последние несколько лет всевозможные дикие твари начали приносить в своих гнусных пастях смертную отраву ересей и ядовитыми зубами вгрызаться в землю, где до того всегда рады были слушать доброе слово и не желали ничего дурного. Они раздувают угольки грехов, тлеющие в человеческих душах, и народ божий, словно напившись вина, становится тупым и вялым, и так ослабевает от опухоли злости, от лихорадки враждебности, от цепких когтей зависти, от неразличения добра и зла, что нечисть, питаясь людскими пороками, множится как листья, опадающие на землю в положенный срок, растёт числом и вздымается волнами подобно горному потоку, раздувшемуся от ручьев после ливня, что шумно несётся по руслу; его бурливые воды встают до небес, и при видe этого наши глаза затмеваются из-за быстрой смены черт в его водовороте.
И ныне огонь ярости чудовищ лижет своим красным языком все западные земли. Ибо зло внутри нас.
Сейчас, в канун полнолуния месяца Жёлтеня, запершись в доме Божьем, уповаю лишь на Отца всего сущего, чтоб дал он мне силы противостоять их злой воле, когда они явятся за мной…»


Обрывок безымянной рукописи, найденный в часовне св. Гильдаса в селении Кадван

ПРОЛОГ

Порыв сквозняка, ворвавшийся в хижину, вновь затушил огонёк жертвенника. Женщина, сидевшая на топчане, вздохнула обречённо, встала и, выбрав в очаге самый яркий уголёк, начала раздувать лучину. Та, наконец, вспыхнула, и жертвенник ожил. Глиняный, высотой не более полулоктя, с мерцавшим внутри язычком пламени, он уставился на женщину глазами-дырочками, горящими красным на искусно вырезанных лицах.
Она провела пальцем по волнистым волосам одной из фигурок и попыталась улыбнуться.
- О матерь Боанн, - заученно забормотала женщина, - прародительница, присутствующая всегда, распространяющаяся беспрерывно и всеобъемлюще всюду… - Но тут уголки её губ предательски дрогнули, и следующее слово обратилось во всхлип.
Она была ещё не стара – на вид никак не больше тридцати лет, но с осунувшимся лицом, темнотой под глазами и уже ясно видимыми морщинками. Резко отвернувшись, она подошла к стене и принялась старательно подтыкать колышками облезлую медвежью шкуру. Хижина была бедняцкая: лишь двускатная крыша из переплетённых ивовых прутьев, крытых густым слоем соломы. За долгую осень солома намокла, слежалась; в дырах посвистывал холодный ветер, легонько качая связки сушёных трав, свешивающихся с потолочной балки. Посреди хижины, на утоптанном земляном полу в неглубокой яме горел очаг: кучка углей, окружённая камнями.
С топчана раздался надрывный детский кашель, и женщина, выронив очередную щепку, кинулась на звук.
- Маленькая, маленькая моя, - зашептала она, - пить, хочешь пить? Отвару дам…
Ребёнок не отвечал; лишь хриплое дыхание доносилось из-под груды шкур. Женщина опять уселась рядом, но тут же вскочила, заслышав скрип кожаных петель.
- Тедгар!
Низкая дверь отворилась, и в хижину, пригнув голову, вошёл мужчина в шапке с длинными завязками и телогрейке мехом наружу. В руке он держал небольшую корзину. Потопав ногами, чтобы стряхнуть с деревянных башмаков грязь вперемешку со снегом, он поставил корзину на стол. Стол был маленький, на одной толстой ноге с остатками коры.
- Пусто. Все силки пустые, один порван. Здесь горох, капуста и сала немного. У Валды выпросил. Сказал, не даст больше, пока с тем долгом не расплачусь. Завтра поутру в Топь пойду, Брихт говорит, слышал там глухарей.
Тедгар сел на чурбак, заменявший табурет, вытянул над углями руки, натруженные и красные от холода. Подержал немного, потирая ладони; от мокрых рукавов шёл пар. Бросил хмурый взгляд на топчан.
- Как она?
Женщина всхлипнула.
- За весь день ни разу не заговорила. Не может уже говорить. - И вдруг бросилась на колени перед мужем, умоляюще сложив руки. – Тед, прошу тебя, прошу… давай отнесём её к матушке Элфгиву…
Тедгар вздрогнул.
- Нет, - пробормотал он, нерешительно мотнув головой. – Я же сказал: пойду завтра, добуду птицу…
- Не переживёт она этой ночи, уж весит легче пёрышка…
- О, боги… - Тедгар вскочил и принялся мерить шагами крошечную клетушку. – Уна, пойми: не время сейчас. Четырнадцатый день на исходе, луна почти полная, в лесу следов полно, сама знаешь чьих. Они готовятся, кругами ходят. Не нынче, так следующей ночью…
Слово «они» мужчина произнёс едва ли не шёпотом.
- Так сегодня последняя ночь! – надрывно выкрикнула Уна. – Последняя! А назавтра как бы хоронить её не пришлось!
- Поутру пойдём… в монастырь её отнесём.
- Нет! – Женщину била мелкая дрожь, волосы лезли ей в глаза. – Ночь им силы даёт, ты же знаешь. В монастыре отродясь никому не помогали, а матушка Элфгиву – она из наших, даром, что на той стороне живёт! И горох этот я уж лучше ей отдам, кусок в горло не лезет…
Уна замолчала, успокаиваясь, вцепившись скрюченными пальцами в подол платья.
- Праматерь сегодня два раза умирала, - прошептала она. – А ежели третий будет…
Тедгар постоял немного, прикрыв глаза и покачиваясь из стороны в сторону.
- Хорошо, - наконец, сказал он, – собирайся.
Уна опрометью кинулась к топчану. Шкуры, которыми был укутан ребёнок, она отбросила в сторону, оставив одну, самую большую и тёплую на вид. Тедгар тем временем приладил на пояс тесак; подержал в руках рогатину – крепкую, с металлическими наконечниками, - и со вздохом поставил её на место. Взял девочку, на мгновение крепко прижав бесчувственное тело к груди.
- Да поможет нам Эогабал… - и решительно шагнул за порог.

* * *

На тёмном небе, насаживаясь на вершины елей, висела луна, как огромная грязная дыра посреди иссиня-чёрного полотнища, усеянного мириадами холодно мерцающих звёзд. Однажды Уна видела подобное, когда минувшей осенью в Кадван приехал барон Экхарт с супругой. На той было неописуемой красоты платье с множеством поблёскивающих камешков. «Это жемчуга», - шепнула тогда старуха Маго. Жена барона была прекрасна: совсем юная, с таким милым и добрым лицом, что Уне казалось тогда, что она обязательно выслушает, обязательно поможет, нужно только решиться подойти. Но народ, толпившийся вдоль дороги, бухался на колени и боялся поднять глаза.
Уна набросила на плечи дерюжный плащ, прикрыла дверь, опустила засов. Ни замка, ни другого запора на двери больше не имелось: взять там было нечего, даже если кому и пришло бы в голову ради такого дела ночью пробираться вглубь леса. Хижина стояла на отшибе, в полумиле от селения; Тедгар был углежогом.
Подхватив корзинку с дарами для знахарки, Уна торопливо пошла вслед за мужем. Он уже ушёл вперед на добрую сотню шагов. Под ногами похрустывал снег: выпал он только прошлой ночью, но днём случилась оттепель, и сверху образовался тонкий наст.
Тропинка петляла между толстых стволов, поворачивая к деревне. Та виднелась справа вдалеке: жёлтые огоньки с трудом пробивались через затянутые бычьими пузырями крошечные окна. Тропа скоро кончилась: идти надо было не направо, а прямо, на ту сторону Белого ручья. Уна, зябко кутаясь в накидку, шла за Тедгаром, стараясь попадать в его следы: снег хотя и был не особенно глубок, но споткнуться обо что-нибудь и упасть было легче лёгкого.
Безветренно и тихо. Только хруст снега и прерывистое дыхание мужа. Ели стояли тёмными громадами, широко распростав мохнатые лапы. И они смотрели. Перешёптывались и, неслышно скрипя, следили деревянными глазами за неожиданными путниками.
Уна поёжилась.
- О исбри, вечные и всеведущие, - зашептала она, - Куанне и Ассе, молю вас о помощи и милосердии. Ни веточки не задену, ни ягодки не сорву…
Она поскользнулась и, ойкнув, кубарем покатилась вниз, едва не сбив с ног Тедгара.
- Осторожней! – запоздало крикнул тот.
Уна упала на четвереньки, пробила тонкую корочку льда, руки по локоть ушли в кашу илистого дна. В груди всё сжалось от ледяной воды. Тедгар торопливо спускался по склону.
- Тише, тише, - сквозь зубы прошипел он. – Нельзя здесь так громко… накличешь беду.
Виновато глянув на мужа, Уна ухватилась за протянутую руку и с трудом поднялась. Отряхиваясь и дрожа от холода, пошла за ним по берегу. В десяти шагах выше по течению поперёк русла лежало дерево. Тедгар ловко перебрался на ту сторону, Уне же переход дался с трудом: ствол слегка заледенел, а башмаки были скользкие от воды и грязи.
За деревьями виднелся дом: с невысокими, по грудь высотой, стенами, сложенными из необработанного известняка, и соломенной крышей. Из печной трубы вился тонкий дымок.
Тедгар остановился; руки его судорожно вцепились в драгоценную ношу. Уна потянула его за рукав.
- Идём, - умоляюще произнесла она. После лёгкой заминки он решительно шагнул вперёд.
В то же мгновение дверь скрипнула, отворяясь, и выпустила сноп красноватого света.
- Кто здесь?
Муж и жена переглянулись.
- Матушка Элфгиву! Это мы, Уна и Тедгар.
Тёмная фигура в дверном проёме неодобрительно качнула головой.
- В такое время…
- По великой надобности, матушка…
Что-то буркнув под нос, знахарка махнула рукой, приглашая войти. Взглянула мельком на ребёнка, кивнула.
- На стол положи. И в сторону, не мешайте. И – молчок.
Тедгар тяжело опустился на сундук, стоявший у стены, а Уна бочком протиснулась поближе к печи. Встала у живительного огня, протянув ладони и искоса посматривая на матушку Элфгиву. Та склонилась над девочкой и принялась её ощупывать крючковатыми пальцами.
Знахарка выглядела как самая настоящая ведьма:
_________________________________

ПС. Пролог не закончен. Пишется.
Ра солнценосный
Что-то меня здорово во всем этом смущает. Пролог, в котором через слово имена вроде Хрумпенгара и Бидевира, сюжет пролога в котором читателю ничего не понятно, да и не интересно - оттого, что буквально с первого предложения понимаешь: автор вывалил кучу складной чепухи "для запаха". Он - автор, больше норовил коллег-литераторов поразить, а не подготовить читателя к началу волшебства своей истории.
Выглядит словно бы какое-то ритуальное бормотание, предваряющее текст, некое странное камлание, колдунство, но равнодушное, без искры, а просто потому, что так принято. Чтобы выглядело "по-взрослому", как в книжке. Вот аф задурил волшбой голову читателя, тот уже зевает, клюет носом, и готов пропустить любые словесные конструкции, лишь бы скорей что-нибудь произошло.
Тут мои губы предательски задрожали, и следующее слово обратилось во всхлип. Посколько тонкие намеки воспринимаются с недоумением, я спрошу прямо: вы считаете допустимым смешивать посконное и былинное повествование? Прям вот первый абзац. Порыв ветра - он ворвавшийся, женщина - сидевшая, язычок пламени - мерцавший, а глаза, конечно - горящие. Ничо так. Образно.
Хотя персонажи изъясняются покудрявей: "- О матерь Боанн, - заученно забормотала женщина, - прародительница, присутствующая всегда, распространяющаяся беспрерывно и всеобъемлюще всюду… - Но тут уголки её губ предательски дрогнули, и следующее слово обратилось во всхлип."
И потом: если уж взялись знакомить нас с миром, пока герои спотыкаясь куда-то идут - нельзя ли делать это не так скучно? Очень уж незатейливо, этикетками наружу: это сеттинг, а это портрет героя - впрочем, нет! - портретов и описаний персонажей мы так не увидим, не считать же ими упоминание возраста (никак не больше тридцати) и морщинки...
Вагант
Ра, спасибо, посмешили)))
Цитата(Ра солнценосный @ 17.1.2014, 1:24) *
Что-то меня здорово во всем этом смущает. Пролог, в котором через слово имена вроде Хрумпенгара и Бидевира,

Нет у меня таких имён. Все имена в книге - англосаксонские.
Цитата
сюжет пролога в котором читателю ничего не понятно, да и не интересно - оттого, что буквально с первого предложения понимаешь: автор вывалил кучу складной чепухи "для запаха"
.
Нет, не оттого biggrin.gif
Куча складной чепухи - это лишь слегка переделанный текст одного автора 6-го века.
А непонятно знаете почему? Потому что подходит технарь к полке с философией, открывает книжку и говорит: "что за чушь, ничего не понятно", а философ подходит к полке с технической литературой и говорит то же самое. А ларчик-то просто открывается: их надо к своим полкам отправить.
Если читатель не в состоянии отличить саксонское имя от того странного набора букв, который вы привели, или понять смысл текста 6-го века, так это в большей степени характеризует не текст, а самого читателя.
А вот дальше уже всё становится на свои места:
Цитата
Вот аф задурил волшбой голову читателя, тот уже зевает, клюет носом, и готов пропустить любые словесные конструкции, лишь бы скорей что-нибудь произошло.

Это вам к полкам, где стоят книжки АлексаЧ , или, например, Милослава. У них там сразу что-то происходит. biggrin.gif
А вы вместо этого, как те ежики, продолжаете есть кактус.
Цитата
И потом: если уж взялись знакомить нас с миром, пока герои спотыкаясь куда-то идут - нельзя ли делать это не так скучно? Очень уж незатейливо, этикетками наружу: это сеттинг, а это портрет героя - впрочем, нет! - портретов и описаний персонажей мы так не увидим, не считать же ими упоминание возраста (никак не больше тридцати) и морщинки...

Начёт "скучно" - имхо имховое. Не принимается.
А вот описания персонажей в прологе вы действительно не увидите, за исключением той самой знахарки. Эти крестьяне - безымянные и безличные, они нужны только для того, чтобы показать, где и как они живут.
Ра солнценосный
Безнадежен, вычеркиваю.
Monk
Цитата(Ра солнценосный @ 17.1.2014, 16:05) *
Безнадежен, вычеркиваю.

Не хотите друг друга понять? Тогда проще вычеркнуть...
Ра солнценосный
Цитата(Monk @ 17.1.2014, 17:50) *
Не хотите друг друга понять? Тогда проще вычеркнуть...

Чего тут понимать, все по существу: говоришь там-то плохо - отвечает так надо, замысел дескать авторский; сетуешь, что авторская речь корявей прямой - аппелирует, что спер из манускрипта 6-го века. Я же не просто так про посконное и былинное поминал. Азбучные истины, а ему смешно видишь ли...
Monk
Цитата(Ра солнценосный @ 17.1.2014, 19:58) *
Чего тут понимать, все по существу: говоришь там-то плохо - отвечает так надо, замысел дескать авторски

А вы не переживайте: читатели вас рассудят... wink.gif
Seele
Цитата(Вагант @ 16.1.2014, 23:50) *
грязная дыра

Но дыра это же отсутствие чего-либо. Как может быть грязным что-то, чего нет?
Monk
Цитата(Seele @ 17.1.2014, 21:41) *
Но дыра это же отсутствие чего-либо. Как может быть грязным что-то, чего нет?

Образное выражение. Пишут так же "вонючая дыра" - и это даже штамп... wink.gif
Seele
Цитата(Monk @ 17.1.2014, 21:50) *
Образное выражение.

Оно так не используется.
Вагант
Цитата(Ра солнценосный @ 17.1.2014, 19:58) *
Чего тут понимать, все по существу: говоришь там-то плохо - отвечает так надо, замысел дескать авторский; сетуешь, что авторская речь корявей прямой - аппелирует, что спер из манускрипта 6-го века. Я же не просто так про посконное и былинное поминал. Азбучные истины, а ему смешно видишь ли...

Ра, давайте только без обид.
Во-первых, как вы думаете, является ли ваше мнение истинным, абсолютно объективным и обязательным к исполнению?
А во-вторых, какой смысл несёт в себе слово "корявый", кроме вашего личного отношения? Никакого. Если есть стилистическая или грамматическая ошибка - другое дело, но здесь только ваше личное имхо.
И имхо, как я уже убедился, с изъяном. Имена вам не нравятся, хотя они подлинные, исторический документ - тоже, настолько, что вы позволяете себе опускаться до аргументов типа "спёр", что является просто ложью. В книгах я имею обыкновение делать ссылки на сторонних авторов, если использую их тексты.
Короче, не нравится книга - это хороший повод для того, чтобы её закрыть (образно выражаясь) и забыть.
Всего хорошего.

Цитата(Seele @ 17.1.2014, 21:57) *
Оно так не используется.

Ссылку на правила, плиз.
Seele
Ссылку я вам не дам, но объясню свою мысль. Вот "вонючая дыра", которую Монк привёл как пример, это практически эвфемизм слова жопа. И отверстие есть, и запах соответствующий. Подобное определение вполне нормально и обоснованно. Как и вообще эпитет дыра в отношении некого места. Так говорят, когда в этом месте чего-то не хватает, хотя там может быть полно всего, но не хватает, говоря широко, нормальности.
В вашем же случае определение грязная дыра не подходит, потому что весь смысловой и визуальный ряд метафоры несколько о другом говорит. Есть небо-полотно и на нём дыра. Как отсутствие ткани может иметь определение отличное от круглая там или неровная и тд? У меня есть свитер и на нём дыра в горошек. То есть можно написать "висела грязная луна, как огромная дыра посреди полотнища". Небо в образе полотнища может быть грязным. Дыра быть грязной (в данном случае, по крайней мере) не может. Как-то так.
Sworn
И здесь скажу, что нравится wink.gif
Вагант
Цитата(Sworn @ 19.1.2014, 19:31) *
И здесь скажу, что нравится wink.gif

Sworn, вы - Сворн? biggrin.gif
Sworn
Цитата(Вагант @ 20.1.2014, 1:09) *
Sworn, вы - Сворн? biggrin.gif

Да, я тут тоже живу)
Вагант
Конечно, оффтоп, но всё же.
Оно-таки случилось.
Поступила в продажу с 8-го февраля.
Игорь Вагант «Монастырь»
М.: АСТ, 2014 г.
Серия: Легион
ISBN: 978-5-17-080148-0
Тип обложки: твёрдая
Формат: 84x108/32 (130x200 мм)
Страниц: 448
Описание:
Первый роман цикла «Сказания о Корнваллисе».
Иллюстрация на обложке О. Ветловской.
Аннотация:
«Три книги — три артефакта, созданные древними богами, поддерживают равновесие в этом мире. И если одна из них исчезает, стоит ожидать самого худшего.
Когда монарх умирает, оставляя один трон четырём сыновьям, и братья становятся врагами, когда могущественный Орден Вопрошающих кровью и железом утверждает торжество новой веры, ревнители старой корчатся в кострах, а первородные князья, готовые начать междоусобицу, точат мечи – королевство делает шаг навстречу гибели.
И когда беда постучится в двери, то, что прячется в Тёмных лесах Корнваллиса, покажется не самым страшным, ибо никакой артефакт не в силах противостоять человеческим страстям.»

Всё. Пошёл спать.
Monk
Мои поздравлялки! smile.gif Издаться в 2014 - это равно трем изданиям раньше, вам реально повезло!
NatashaKasher
Цитата(Вагант @ 16.1.2014, 21:50) *
Уна опрометью кинулась к топчану. Шкуры, которыми был укутан ребёнок, она отбросила в сторону, оставив одну, самую большую и тёплую на вид.

Цитата(Вагант @ 16.1.2014, 21:50) *
За деревьями виднелся дом: с невысокими, по грудь высотой, стенами, сложенными из необработанного известняка, и соломенной крышей.

Стены дома были - по грудь высотой?
Сочинитель
Мои поздравления!
Начало положено.
Вагант
Монк, Сочинитель, спасибо)
NatashaKasher, в этом тексте можно блох больше не искать. Он уже значительно переделан и работа продолжается. "На вид", во всяком ликвидировано.
Цитата(NatashaKasher @ 9.2.2014, 1:59) *
Стены дома были - по грудь высотой?

А здесь что не так?
NatashaKasher
Цитата(NatashaKasher @ 8.2.2014, 23:59) *
Стены дома были - по грудь высотой?

Цитата(Вагант @ 9.2.2014, 10:26) *
А здесь что не так?

Как можно (например) стоять в доме, стены которого вам высотой - "по грудь"?
Как в таком доме вообще можно жить?
Станислав
Цитата
Стены дома были - по грудь высотой?

Я так понял, крыша внутри по типу шалаша, чем дальше от стен тем выше. Если это так, то какое-нибудь пояснение было бы к месту. Потому как, даже при наличии логики ассоциация с собачьей конурой.
Станислав
Однако, врать не буду, написано хорошо, почитал бы с удовольствием.
братья Ceniza
Цитата(NatashaKasher @ 2.1.2014, 23:53) *
первом отрывке почему-то резануло "по пятам", словно оно не на своём месте или лишнее... И дело тут, видимо в ритме! Другой причины не вижу. Вроде, всё логично, но читается это: "И бежал герцог Эффа, преследуемый Мередиддом, по пятам".

Дело не в ритме. Есть выражение "следовать по пятам" - то есть, наступая на пятки. Страдательное причастие - признак по действию переносится с одного действующего лица на другое - усложнение, плюс попытка подключить выражение "по пятам"
Преследуемый кем и как - в одной конструкции. Неоправданное усложнение.
Бежал от - воспринимается легче и звучит лучше.
Вагант
Цитата(NatashaKasher @ 9.2.2014, 14:14) *
Как можно (например) стоять в доме, стены которого вам высотой - "по грудь"?
Как в таком доме вообще можно жить?

Стены по грудь высотой вовсе не означает, что и потолок такой же.
Станислав чуть ниже правильно всё объяснил. В раннее средневековье вообще дома были похожими на наши шалаши: стены низкие, но высокая двускатная крыша. Примерно так:

Но по тексту спорить не буду. Этот момент вообще не принципиален, так что для лучшего понимания, может, лучше и переправить.
Цитата(Станислав @ 9.2.2014, 14:35) *
Однако, врать не буду, написано хорошо, почитал бы с удовольствием.

Станислав, за мнение спасибо, но разочарую. В связи с переменой жизненных обстоятельств эта книга буде писаться долго, очень долго. Времени нет, разве что вечерами да урывками.
Но дай бог, другие раньше выйдут. "Монастырь" уже, про следующие две пока не скажу, не знаю.
Aardan
Неплохо, очень даже неплохо. Местами мне не совсем нравится стиль, но это ИМХО.

Плюс должен отметить, что это хорошая позиция - не давить с самого начала "экшеном".
Вагант
Рад, что не вызвало отторжения.
Должен отметить, однако, что то, что здесь выложено - набросок. Пришло в голову - и начал писать. По ходу всё исправляется-переписывается.
Сейчас уже готово 6 глав, но, думаю, нет смысла их здесь выкладывать.
Aardan
Цитата
Должен отметить, однако, что то, что здесь выложено - набросок. Пришло в голову - и начал писать. По ходу всё исправляется-переписывается.


Ну да, так как-то все и делается smile.gif Удачи, в любом случае.
Safo
Господи, и этот человек упрекал меня за перебор с прилагательными!

Ваганат, у вас же явное пристрастие к высокопарным выражениям, а это значит, что вы используете целую кучу так презираемого вами словесного "мусора". Или его использование оправдано только в вашем случае?

Интересно, откуда взялся ваш снисходительный тон? Издержки профессии или звёздная болезнь одолевает?

Как бы то ни было, поздравляю с выходом книги и я рада, что у вас оказался прекрасный словесный запас. Жаль, что вы не демонстрируете его в общении.
Вагант
Цитата(Safo @ 4.1.2015, 2:50) *
Или его использование оправдано только в вашем случае?

Да.
А где, кстати, у меня "пристрастие к высокопарным выражениям"? Ткните носом, буду только благодарен. Я люблю учиться.
ПС. Тему годичной давности подняли. Зачем? Тот же текст поновее есть.
Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, нажмите сюда.
Русская версия Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.